To mái hại trống
Direct English translation
A big hen harms the rooster.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ quan niệm dân gian cho rằng người vợ quá to khỏe, lấn át thì người chồng dễ bị hao tổn sức lực. Thường dùng như lời nhận xét hoặc cảnh báo về quan hệ vợ chồng, với sắc thái nhấn vào vóc dáng to lớn của người vợ.
English explanation
Refers to the folk belief that a wife who is too large or physically strong will wear down her husband’s vitality. It is used as a traditional comment or warning about marital relations, with emphasis here on the wife’s imposing build.